Очень много людей не против совершать покупки в интернет-магазинах и выписывать товары из зарубежных стран. Это, как правило, дешевле, да и разнообразие неплохое. В общем, это уже давно стало привычным делом для наших соотечественников. Но для тех, кто никогда ничего не заказывал на иностранных сайтах, встает главный вопрос о том, как корректно указать российский почтовый адрес по-английски, чтоб приобретенный товар благополучно прибыл по адресу. На самом деле, все очень просто. Например, для перевода названий улиц и города можно воспользоваться специальным сервером, который выполнит транслитерацию российского почтового адреса в латиницу по всем правилам. Писать свой адрес кириллицей не стоит. Могут возникнуть проблемы с кодировками. Кириллица будет смотреться этакими странными значками. Понятно и правильно выглядит только латиница. Чтобы покупка дошла до вас, нужно правильно указать и почтовый индекс и страну получателя: RUSSIA или RUSSIAN FEDERATION. Потом все, что указано в адресе, понадобится уже российскому почтальону. Почтовый индекс упускать из виду ни в коем случае нельзя. Можно написать индекс ближайшего почтового отделения – подсмотрите его номер в интернете, если еще не знаете. Если же вы отправляете письмо лично, то тут тоже надо быть внимательнее. Американские и британские адреса записываются по таким правилам: имя адресата; организация (если это деловое письмо); № дома, название улицы, № квартиры; название города (и штат – для США); почтовый индекс; название страны. Естественно, заполняется на английском языке. Кстати, в британском английском точку после Mr, Mrs, Ms и инициалов ставить не надо (например, пишите : Miss М Rowling).
...