Ох уж этот творог! Сколько с ним споров и рассуждений: как верно произносить – твОрог или же творОг? Это не самый очевидный случай. Обратимся к словарям, копнем в исторические сводки. В Словаре Академии Российской, 1789-1794, пишут, что в слове «творог» нужно поставить ударение на последний слог: т.е., творОг. Смотрим словари 18-го, 19-го и 20-го века. Видим, что в словаре 20-го века под ред. В.И. Даля есть другая форма произношения (уточняю, что автор указал оба варианта) слова с ударением на первый слог: твОрог. Ну, а в более поздних изданиях словарей некоторые авторы начинают применять два варианта (и «твОрог», и «творОг»). Выходит, что нет никакой разницы, как говорить слово «творог»? Что ж, сегодня употребление слова «творог» с ударением на последнем слоге стало традиционным и более корректным и предпочтительным. Но, если вы вдруг произносите это слово с ударением на первом слоге, то это не страшно, и никто вас не посчитает неграмотным человеком. И данный вариант в современной речи вполне допустимый. Так что, нет никакого смысла поправлять другого человека, который произносит это слово не так, как вы – он тоже прав! Кстати, вот что интересно: на Руси, до того как при Петре I стали появляться твердые (сычужные) сыры, продукт, который мы сейчас зовем «творогом», называли «сыром». Появление этого деликатеса постепенно разделило данные термины. К тому времени термин «творог» уже был известен большей части населения Руси: его применяли в украинском и польском языках, но в русском считалось практически забытым. Возрожденное слово крепко вошло в речь русских людей, а в Польше и Украине пропало вовсе – в этих краях и сегодня оба продукта называют сыром.
...